Preguntas y respuestas para una crianza bilingüe

Desde que inicié el blog www.mybilingualkid y abrí la cuenta en Instagram my_bilingualkid sois muchos los que os habéis interesado por la crianza bilingüe y por la experiencia personal que ha llevado a mis hijos a comprender y hablar inglés a temprana edad.

Aquí os dejo las preguntas y respuestas que en este tiempo me habéis formulado sobre mi experiencia personal en la crianza bilingüe.

¿Cuándo y cómo empezar a hablar en inglés a mis hijos?

Tú te conoces a ti mismo y conoces a tus hijos mejor que nadie, te diría que antes de empezar analices:

Edad de tus hijos. Nunca es tarde para empezar, si tus hijos son mayores de 3 años te diría que empezaras por introducirlos en el inglés mediante el juego, o rutinas diarias ¿Quién no sabe jugar a piedra, papel o tijera? ¿crees que si lo haces en inglés tus hijos no te entenderán? Busca juegos de toda la vida que todos conozcáis. Visita el apartado entertainment.

Piensa en acciones del día a día y hazte con una frase para cada una de ellas, “wash your hands”, “brush your teeth”… empieza por órdenes directas y concretas y ve ampliando. Visita el apartado Daily routine.

Si son menores de 3 años y te ves capaz, apostaría por hablarles todo en inglés. Es el momento perfecto, tienes mucho tiempo para practicar, estudiar y prepararte para cuando demanden más. Atento a las frases diarias y ponlas en práctica “English sentences for parents”.

Nivel de inglés. ¿crees que no tienes suficiente nivel de inglés para enseñar a tus hijos? Si tus hijos son menores de 3 años no te preocupes por el nivel, mi experiencia personal me dice que vas a ir aprendiendo al mismo tiempo que ellos lo hacen. Recuerda que un hijo requiere repetir las mismas cosas muchas veces, excusa perfecta para aprender y perfeccionar.

Si por el contrario, tienen más de tres te aconsejaría te centraras en actividades más concretas, como juegos que puedas prepararte previamente o leerles un cuento por la noche antes de irse a dormir. Leer es la manera más sencilla y más completa de aprender un idioma e ir mejorando poco a poco.

¿Sigues empleando el método OPOL «One Parent One Language?

Tal y como comenté en mi último post http://www.mybilingualkid.com/como-hacer-que-mi-hijo-sea-bilingue-sin-ser-nativo/ nos mudamos de vivienda hace relativamente poco y mi marido y yo decidimos cambiar la estrategia, ahora los dos intentamos hablar en casa en inglés, aunque hay ocasiones en las que él no lo cumple al 100%.

Por tanto, ahora empleamos una lengua en el contexto familiar y otra en el social. La ventaja que he encontrado es que mis hijos en casa intentan hablar en inglés y cuando estamos fuera no tengo que andar diciéndoles que cambien de idioma cuando se dirigen a mí.

Mi hijo mayor desde hace un año me habla en inglés o castellano según ve, aunque yo siempre le hablo en inglés (nuestra lengua minoritaria) e intento animarle a que él también lo haga.

¿Cómo logras que te conteste en inglés?

Recuerdo aun cuando decidí empezar a hablar en inglés con mi primer hijo, tenía exactamente 2 años y ya decía sus primeras palabras, fue entonces cuando empecé a jugar con él al escondite “hide and seek” y pilla pilla “tag”, estaba enfadado porque no me entendía, pero alegre porque el juego le encantaba.

A los pocos días el enfado se le fue y empezó a comprender absolutamente todo, eso sí, no hablaba ni media palabra en inglés.

Un día comiendo me pidió una cuchara en inglés “spoon” desde entonces siempre que quería una le decía “Pardon/Sorry”, “What do you need?”, hasta que me la pedía en la lengua minoritaria.

Ahora que tiene 6 años le cuesta muchísimo más hablar en la lengua minoritaria, es por ello que impliqué a mi marido y ahora los dos tratamos de hablarle en inglés para que el conteste en inglés, a veces lo conseguimos y a veces no.

¿Qué nivel tienes de inglés?

Mi nivel diría que es un C2, aunque cuando empecé estaba en un C1, hablar con mis hijos en inglés me ha permitido no solo no perder la lengua, sino además mejorar.

¿Por qué enseñarle yo inglés a mis hijos si aprenderán en el colegio, academia…?

Como ya he dicho en otras ocasiones la exposición a la lengua minoritaria cuanto mayor sea mejor. Mis hijos han ido a academias, han participado y participan en grupos de juego en inglés y actualmente el mayor cuenta con un profesor nativo una hora a la semana.

Algunos incluso me habéis preguntado ¿Podría traer una Aupair a casa para que enseñe inglés a mis hijos? Yo fui Aupair y lo considero una experiencia muy enriquecedora por ambas partes, no obstante, no trasladaría el aprendizaje de mis hijos a tener o no Aupair. El motivo es muy sencillo, en el momento en el que ya no tienes Aupair tus hijos desconectan y retroceden.

En este tiempo he aprendido que es mejor no ser dependiente de nada ni nadie, pues si estás decidido a criar bilingüe, en el momento en el que alguno de los factores externos te falla, tu proyecto cae y vuelta a empezar.

¿Voy a confundir a mis hijos si les hablo en un segundo idioma? Mejor busco un profesor que les de clases.

Perfecto con buscar apoyo fuera, cuanto más mejor, no obstante, aprender un idioma requiere exposición y dedicación, si quieres lograr que tu hijo sea bilingüe te aconsejo que te lances y formes parte de su formación.

Yo también he sido de las que les he puesto un profesor a mis hijos para que jugaran y aprendieran un idioma, pero me di cuenta de que no era suficiente, si realmente quieres que aprendan sin esfuerzo, es importante una gran cantidad de exposición, de lo contrario les tocará memorizar vocabulario.

Centrándonos más en la posibilidad de confundirles te diré que si no eres nativo es imposible que no cometas errores gramaticales o de pronunciación. Pero también te diré que hay muchos profesores de idiomas con muy buenas intenciones y dedicación que cometen errores, ¿crees que eso va a impedir que tus hijos aprendan un segundo idioma? ¿acaso tú no tienes dudas de como se dice algo en tu propia lengua?

Mi hijo mayor muchas veces hace traducciones literales que no suenan en absoluto a inglés, pero… ¿qué haces tú después de tantas clases, estancias en el extranjero…? Estoy convencida de que los errores que comete los irá puliendo y corregirá. Para ello estoy intentando inculcarle la lectura en inglés, leer es para mí una de las mejores herramientas en el aprendizaje de una segunda lengua.

¿Eres de los que ven series en inglés subtituladas? Seguro que lo haces y copias expresiones, piensa en como aprendes inglés, tus hijos harán lo mismo, copiarán expresiones y tardarán la mitad de tiempo en hacerla suya porque ya tienen una base más sólida que nosotros.

¿Qué haces cuando te das cuenta que has cometido un error en la lengua minoritaria?

Cuando me doy cuenta de algo que digo o pronuncio mal, directamente lo cambio y se lo digo a mis hijos, “Oh, esto no se dice así” “Oh, you can not say it like that”, “mamá estaba equivocada” “mom was wrong”.

Incluso muchas veces cuando no se decir algo, mis hijos me dicen que lo busque en el traductor, ellos mismo me preguntan cómo se dice esto y lo otro y ahora que el mayor sabe leer lo buscamos juntos.

Hacerles saber que el inglés no es mi lengua materna y que tengo que continuar estudiando les ha hecho comprender que cuando no sepan algo pueden aprenderlos usando las herramientas que tenemos a nuestro alcance. Están entendiendo una forma de estudiar y aprender desde que son pequeños.

¿Qué hago si no tengo el nivel suficiente para hablar con mis hijos en inglés?

¿Cómo sabes que no tienes el nivel suficiente? ¿Te lo dice un examen? ¿Has probado a hablarles? Probablemente no tengas tiempo de sentarte a estudiar por lo que la mejor manera de saber si eres o no capaz de criar bilingüe es hablarles, es ahí cuando te darás cuenta de aquello que no sabes decir, es entonces cuando debes coger tu móvil y buscar. Si no lo practicas nunca sabrás si sabes o no decirlo. Propia experiencia personal.

¿Qué efecto positivo tiene hablar con tus hijos en inglés?

Como poco aprenderán gran cantidad de vocabulario sin esfuerzo, y ganarán tiempo para centrarse en perfeccionar y corregir errores mientras estudian la lengua.

A día de hoy mi hijo es capaz de leer, ver tv, jugar… todo en inglés, sin ningún problema, que ya es 1.000 veces más de lo que sabía yo con su edad.

Te contaré una anécdota. Un par de años atrás viajamos a Francia. Durante la hora del desayuno, mi hijo mayor se iba a la recepción para jugar con la recepcionista, una chica joven francesa. No sabes la alegría que me dio al ver que para él no había barreras, se lanzó a hablar sin miedo, cosa que muchos de nosotros no hacemos.

Para mí son muchos más los efectos positivos que negativos, pero si aún te quedan dudas limítate a hablarle en cosas rutinarias con frases concretas y directas. Cualquier cosa mejor que nada.

¿Qué pasa si no pronuncio bien en la lengua minoritaria?

Si has empezado con la crianza bilingüe te habrás dado cuenta que palabras que no sabías como pronunciar ahora suenan de maravilla. Aprender un idioma es practicar, practicar y practicar, como todo en la vida. Si no te lanzas a la piscina nunca aprenderás a nadar.

Desde que empecé he mejorado muchísimo y por consiguiente mi hijo también.

Si sigues preocupado con tu pronunciación, te aconsejo que leas un cuento a tus hijos cada noche, en la lengua minoritaria. Tú mismo te darás cuenta, que palabras que no podías pronunciar, ya sí que puedes y otras que podías, pero no decías bien, ahora suenan perfecto.

¿Qué haces para mejorar tu inglés y el de tus hijos a parte de hablarles en la lengua minoritaria?

Esto te sonará gracioso, mi marido y yo cuando éramos novios tomamos la decisión de empezar a chatear por whatsapp en inglés, al principio nos costó varios intentos, cambiábamos a castellano constantemente, pero a la tercera va la vencida. Ahora nuestras conversaciones son un 80% en la lengua minoritaria.

Todos los dispositivos en mi casa están en inglés, TV, móviles, Tablet… los canales de dibujos están todos directamente en versión original, en mi casa y en casa de los abuelos, plataformas como Netflix, Disney+… Alguna vez me he encontrado a mi hijo mayor viendo dibujos en francés sin importarle en absoluto, de hecho, el mismo es capaz de reconocer que es francés sin saber ninguna palabra.

Los dibujos intento sentarme a verlos con ellos, se puede aprender muchísimo de dibujos. Te dejo los que más solemos ver y que mejor se entienden Peppa pig, Here comes Simon, Hey duggee, Bluey, Charlie and Lola, Ben and Holly, Bing, Pocoyo, Caillou, Blippi…

Mi hijo mayor ahora está enganchado a videos de YouTube, la condición de ver videos en la tablet es que el idioma no sea el castellano, de este modo aumentamos el tiempo de exposición a la lengua minoritaria.

Cantarles canciones, sobre todo cuando son pequeños, mis hijas pequeñas disfrutan cantando y bailando por lo que aprovecho a enseñarles todo tipo de canciones infantiles en inglés, a veces me las aprendo por adelantado y otras veces in situ con ellas.

Leer por supuesto, cada noche antes de ir a dormir. Intento siempre leerme el cuento yo primero antes de contárselo y anotar las palabras que no sé cómo se pronuncian.

Jugar, jugar y jugar. Al principio me preparaba los juegos, buscaba como se dice inflar un globo “blow up a balloon”, pasar la pelota “pass the ball”… Lo bueno que tienes tu es que en esta web dispones de todo el vocabulario que necesitas para hablar con tus hijos en inglés/español ¿vas a dejar pasar este tren?

Beatriz Sánchez Fernández