En este post intentamos que aprendas o afiances vocabulario de dolencias, enfermedades, ir al médico… en inglés / español. Si estás criando a tus hijos en un segundo idioma y quieres saber cómo se dice, te has cortado, quemado, hecho un chichón… en inglés /españolmybilingualkid.com es tu sitio.
In this post we try to help you learn or consolidate vocabulary of ailments, illnesses, going to the doctor… in English / Spanish. If you are raising your children in a second language and you want to know how to say, you have cut yourself, burned yourself, made a bump… in English /españolmybilingualkid.com is your site.
THAT HURTS! | ¡ESO DUELE! |
– Who wants to help me out watering the plants? Bring your toy watering can. | – ¿Quién quiere ayudarme a regar las plantas? Trae tu regadera de juguete. |
– Put some gloves on, we are going to pull out the weeds. | – Ponte unos guantes, vamos a arrancar las malas hierbas. |
– That is a rose bush, be very careful with the prickles. | – Eso es un rosal, ten mucho cuidado con las espinas. |
– Did you prick your finger? Does it hurt? Let me see. | – ¿Te pinchaste el dedo? ¿Te duele? Déjame ver. |
– Stop playing with the door; you are going to catch your fingers. | – Deja de jugar con la puerta, vas a pillarte los dedos. |
– Did you pinch/catch your fingers in the drawer? We will run them under a little cold water. | – ¿Te pellizcaste/pillaste la mano con el cajón? Vamos a ponerlos en un poco de agua fría. |
– Have you burnt your finger? Calm down. Let me blow on it. | – ¿Te has quemado el dedo? Tranquilo. Déjame que le sople. |
– We are going to put some ointment on it and a cool plaster. See? It doesn’t hurt anymore. | – Vamos a poner un poco de pomada y una tirita chula. ¿Ves? Ya no duele. |
– It is just a little cut. Don’t worry, the wound is not even bleeding. | – Es solo un pequeño corte. No te preocupes, la herida ni siquiera está sangrando. |
– Let’s put a plaster on it and all solved. | – Vamos a ponerte una tirita y todo resuelto. |
– How did you fall off? You have scraped your knees. | – ¿Cómo te caíste? Te has raspado las rodillas. |
– Come here, let’s get you healed. | – Ven aquí, vamos a curarte. |
– Have you bumped your head on the table? Let me put some ice on it. It will swell a little. | – Te has dado en la cabeza con la mesa. Déjame que te ponga hielo. Se te hinchará un poco. |
– You are going to have a bump/lump. But with this magic ointment I promise you it won’t hurt. | – Te va a salir un chichón. Pero con esta pomada mágica te prometo que no te dolerá. |
– Where have you been? Your legs are full of bruises. | – ¿Dónde te has metido? Tienes las piernas llenas de moretones. |
– Stop scratching; you are going to hurt yourself. | – Para de rascarte, te vas a hacer una herida. |
– Let me see your wound. Now is better, your scab is falling off. | – Déjame ver la herida. Ahora está mejor, se te está cayendo la costra. |
– Let the scab fall off by itself, if you pull it off you will get a scar. | – Deja que la costra se caiga sola, si la quitas te saldrá una cicatriz. |
– Please, stop picking your nose. Do you have a snot/booger? Let me get you a tissue. | – Por favor, deja de pellizcarte la nariz ¿Tienes un moco/moquete? deja que te traiga un pañuelo. |
– Have you just sneezed? I think you are going down with a cold. | – ¿Acabas de estornudar? Creo que te estás resfriando. |
– Try to rest a little, that cough doesn’t let you sleep. | – Intenta descansar un poco, esa tos no te deja dormir. |
– You have a runny nose, let me wipe it with this tissue. | – Estás moqueando, déjame limpiarte con este pañuelo. |
– Blow your nose, you are a bit congested. | – Suénate la nariz, estás un poco congestionado. |
– Your nose is all blocked up, let’s clean it with some saline solution. | – Tienes la nariz taponada, vamos a limpiarla con un poco de suero. |
– Please, get down from that chair. You are going to fall off. | – Bájate de la silla. Te vas a caer. |
– Be careful! Sit down properly, you might fall. | – ¡Cuidado! Siéntate bien, podrías caerte. |
– Please let your sister go. She could lose her balance and fall. | – Por favor, deja a tu hermana. Podría perder el equilibrio y caerse. |
– Don’t cry, you just stumbled but you didn’t fall. | – No llores, solo fue un traspiés pero no te caíste. |
– Be careful with the stairs; hold on to the handrail. | – Cuidado con las escaleras, agárrate del pasamanos. |
– Are you ok? You stepped on that toy and tripped. You are fine. | – ¿Estás bien? Pisaste ese juguete y tropezaste. No pasa nada. |
– What is that bump/ goose-egg you have in your forehead? Did you bump your head into something? | – ¿Qué es ese chichón que tienes en la frente? ¿Te chocaste con algo? |
– Be careful you are going to hit yourself on the edge/corner of the table | – Ten cuidado te vas a dar con el pico de la mesa. |
– You have chapped lips/cracked lips. Your lips are very dried. | – Tienes los labios cortados. Tienes los labios muy secos. |
– Apply this lip balm on your lips and try not to lick them. | – Ponte este cacao e intenta no chupártelos. |
– Are you cold? You have goosebumps! Look at the hair on your arms, it stands up straight. | – ¿Tienes frío? ¡Tienes la piel de gallina! Mira el vello de tus brazos, se te eriza. |
– Cold makes your hair stand on end. | – El frío te pone los pelos de punta. |
– What happened? Can you not walk? That is because your leg is numb and you can’t feel anything. | – ¿Qué pasa? ¿No puedes andar? Eso es porque tienes la pierna dormida y no puedes sentir nada. |
– Do you have pins and needles in your arm? Your arm has gone to sleep. | – ¿Tiene alfileres y agujas en el brazo? Se te ha dormido el brazo. |
– You have a pimple on your cheek. | – Tienes un grano en el moflete. |
– Don’t touch it or pop it, it will get worse. | – No lo toques ni lo explotes, se te pondrá peor. |
– That mark isn’t an owie, it is a mole. | – Esa marca no es una pupa, es un lunar. |
– Can you count how many moles do you have? | – ¿Puedes contar cuántos lunares tienes? |
– Does your shoe rub the Back of Your Ankle? | – ¿Te roza el zapato por detrás del tobillo? |
– Put socks on, so your shoes don’t rub. | – Ponte los calcetines para que los zapatos no se rocen. |
– Are you a bit constipated? Can’t you poo? | – ¿Estás un poco estreñido? ¿No puedes hacer caca? |
– Why don’t you try to sit on the toilet/potty. Push and see if it comes out. | – ¿Por qué no intentas sentarte en el váter / orinal? Empuja y mira si sale. |
– Does your tummy hurts? Maybe you have got wind. | – ¿Te duele la barriga? Puede ser que tengas gases. |
– Don’t you want to try to go to the toilet? | – ¿No quieres intentar ir al baño? |
– Oh, no. Poo came out of the nappy. Have you got diarrhoea? | – Oh no. La caca se salió del pañal. ¿Tienes diarrea? |
– Are you going down with diahorrea? | – ¿Te estás poniendo malo con diarrea? |